Топонимика

Главная | Книги | Комменты | Форум      Контакты: toponimika@list.ru



Статья

Все статьи (244)



Топонимика земли Камчатки

Добавлена: 12.08.2012 | Просмотров: 1974<<< >>>

Даже простейшая школьная карта содержит великое множество самых разнообразных географических названий. Среди них встречаются короткие, состоящие из нескольких букв, слова и сложные словосочетания. Есть легко объяснимые и есть непонятные наименования. Географические названия всегда вызывают интерес, и, наверное, не встретишь такого человека, который не задумался бы однажды над смыслом названий родного города, села, окрестной реки, местности. Того же, кто будет искать ответы на эти вопросы, ждут интересные открытия.

Существует целая наука, которая занимается изучением географических названий, их происхождением, смысловым значением, эволюцией. Эта наука называется топонимикой. В переводе с греческого «топос» – место, местность, «онома» – имя. С помощью топонимики составляются географические карты, разыскиваются следы давно исчезнувших народов и языков, уточняются исторические факты и события. На многие вопросы может ответить топонимика. К ее помощи, случается, прибегают даже геологи, занимающиеся поиском полезных ископаемых. Не случайно известный советский ученый-лингвист А.К. Матвеев называет топонимику, то есть совокупность географических названий, страной загадок и открытий. Судите сами: по самым скромным подсчетам у нас на Камчатке существует примерно 60 тысяч географических наименований. А между тем, единственная пока работа по камчатской топонимии – «Краткий топонимический словарь Камчатской области» В.П. Кускова – приводит лишь сотую часть топонимов. Так что изучение их – тема поистине неисчерпаемая, и исследователей еще ждут открытия. «Кто познал бы имена вещей, тот познает и вещи» – говорил Платон.

Прежде, чем отправиться в путешествие в страну камчатской топонимии, нужно вспомнить историю нашего полуострова. Знание ее будет самым верным компасом в пути.

Русские люди проникли на Камчатку задолго до знаменитого похода казачьего пятидесятника В.В. Атласова. Но именно «камчатский Ермак» положил начало освоению русскими землепроходцами огромного полуострова. Произошло это на рубеже XVII-XVIII веков. К этому времени Камчатку населяли ительмены, коряки, чукчи, переживавшие эпоху первобытно-общинного строя. Формирование и развитие его на северо-востоке азиатского континента проходило в своеобразных условиях. Суровый климат, огромные труднопроходимые пространства тайги и тундры, горных и водных систем – все это способствовало разобщенности отдельных этнических групп, их языковой обособленности. Диалектные различия, скажем, корякского языка, существующие и поныне, в начале XVIII века были выражены значительно сильнее. Не случайно русские первопроходцы упоминали в своих отчетах об особых наречиях «люторов», «карагинцев», «пенжинских иноземцев», языковых отличиях у «сидячих» и «оленных» людей.

Местные жители были рыболовами, охотниками, оленеводами, морскими добытчиками. И родные места они знали прекрасно, наделив каждую реку, ручей, сопку или береговую излучину особым названием. Эти названия были очень многочисленными. Нужно сказать, что русские люди, получавшие от местного населения первые топонимические сведения, внимательно относились к ним, и это понятно, ведь местные географические названия служили в незнакомом краю основными путевыми ориентирами. Поэтому записывались они или запоминались весьма тщательно, хотя и не всегда точно: ведь языки народностей Камчатки, входящие в группу палеоазиатских, являются очень сложными для восприятия. Тем не менее, уже на первых русских чертежах и картах Камчатки были зафиксированы, местноязычные топонимы, которые можно отнести к разряду древнейших. Время возникновения этих топонимов не поддается даже приблизительной расшифровке. Совершенно очевидно лишь то, что истоки их рождения лежат в глубокой древности, в эпохе формирования языков. Географические названия передавались из поколения в поколение, изменяясь согласно закономерностям развития языков. Зачастую изменения были столь значительными, что местные жители уже не могли объяснить русским смысл некоторых топонимов. И таких названий-ребусов на карте полуострова множество. Разгадать их могут лишь ученые-лингвисты, знающие законы формирования и развития языков народностей Камчатки. Особо трудно обстоит дело с дешифровкой ительменских географических названий. И вот почему...

Ко времени появления русских на Камчатке ительмены жили на большей части полуострова. Граница их расселения на севере проходила примерно по линии рек Аманины и Уки, южным пределом был мыс Лопатка. По некоторым данным численность ительменов к началу XVIII века превышала 10 тысяч человек. Однако уже к концу XVIII столетия число ительменов в связи с повальными эпидемиями болезней резко сократилось. Столь же неблагоприятной была и судьба ительменского языка, его диалектов. Этот народ, в отличие от соседей-коряков, вел только оседлый образ жизни, и потому в первую очередь испытал сильнейшее влияние языка и культуры русских первопоселенцев. Особенно быстро этот процесс развивался в центральной части полуострова: в долинах рек Камчатки, Большой, Авачи. Здесь ительмены утратили свой язык уже к середине XIX века, а к началу XX столетия такая же судьба постигла и язык северных групп ительменов. В настоящее время им частично владеют лишь несколько десятков человек, живущих в Тигильском районе. А поскольку специальными лингвистическими, в том числе и топонимическими исследованиями в прошлом никто не занимался, то большинство ительменских географических названий. Остались пока, за редкими исключениями, «немыми». И заставить их «заговорить», восстановить их первоначальное звучание и смысл – задача весьма сложная.

Возьмем хотя бы известный топоним Авача, которым обозначается река. Существует мнение, что этот топоним лежит в основе названия одноименной бухты. Несомненно, что он – ительменского происхождения. Но вот какому из записанных вариантов этого названия, не говоря уже о переводе, отдать предпочтение: Суаачу, Вовача, Вауа, Вавача или, может быть, Гшуабач – так записал название бухты Г.В. Стеллер?

Это неизвестно.

Или пример другого рода, так называемой «ложной этимологии», – ошибочного толкования слов, одинаковых по звучанию, но различных по смыслу. Так, один из притоков реки Плотниковой носит название Банная. Если учесть, что здесь есть горячие источники, то можно, вроде, утверждать, что они дали повод для названия. Однако у С.П. Крашенинникова в записях 1738 года этот же приток назван Бааню, а этот топоним – ительменского происхождения.

На западном побережье есть река Утка. С этим названием, кажется, все просто и ясно. Но по-ительменски эта река называется Уут, что значит «лесная». Подобных примеров – множество. И уж совсем «не повезло» названию самого полуострова. Спор ученых о происхождении названия Камчатка длится столетия. Высказывались самые различные и противоречивые суждения, и лишь в последние годы большинство исследователей стали склоняться к точке зрения известного советского историка Б.П. Полевого, связывающего появление топонима Камчатка с походами казака Ивана Камчатого.

Однако, несмотря на то, что многие древние местноязычные названия на нашем полуострове еще не расшифрованы, можно все же определить общие закономерности их возникновения. Древние рыболовы, оленеводы, морские охотники Камчатки, наделяли свои родные места такими наименованиями, по которым можно было легко определить характерные и наиболее важные особенности той или иной реки, озера, сопки, морского берега. И эти названия были очень точными по своим физико-географическим или хозяйственно-бытовым характеристикам. Вот несколько примеров из самого древнего пласта местных названий.

Происхождение названия реки Паланы связывается с корякским словом «пылъылъын» – «порог». Река Палана берет начало из Паланского озера, образуя в истоках цепь порогов и водопадов. Милутваям – в переводе с корякского «заячья река». Воямполка по-корякски звучит как «ваямпылканывок», то есть «река тонущих». У С.П. Крашенинникова название озера Ажабачьего в низовьях реки Камчатки восходит к ительменскому «ажабе» – «месяц белой рыбы». Название сопки Отгазан в верховьях реки Голыгиной соответствует ительменскому понятию «лес валить». Рядом с Отгазан находится сопка Саану – «питательная». Ряд характерных ительменских топонимов приводит участник Второй Камчатской экспедиции студент А. Горланов: реки Ичумач – «березовая», Кчаунч – «испорченная», Пшамакунган – «безрыбная». Можно привести еще множество примеров, свидетельствующих о том, что древние обитатели Камчатки, как и все первобытные народности, давая наименование какому-либо географическому объекту, прежде всего исходили из его оценочно-бытовой характеристики. Вполне очевидно, что эти типы географических названий были очень устойчивыми, как и основа, на которой они возникали. Время их появления не поддается даже приблизительной датировке. А вот период закрепления их в русской языковой практике можно определить довольно точно.

Взглянем на первые чертежи и карты Камчатки. Их чертили на основе фактов, сообщенных русскими первопроходцами, побывавшими на полуострове. Составители карт и дополнительных сведений к ним, так называемых «легенд», были людьми пытливыми и стремились зафиксировать все полученные географические сведения: расположение рек, населенных пунктов, расстояния между ними, особенности рельефа и, разумеется, названия. Так был составлен и один из ранних чертежей Камчатки, принадлежавший перу замечательного сибирского картографа Семена Ульяновича Ремезова. В основу чертежа, который так и назывался – «Чертеж вновь камчадальские земли», то есть новооткрытых земель, легли в основном данные похода Владимира Атласова. Чертеж составлен на рубеже XVII-XVIII веков и содержит небольшое число географических названий. Но это – первые камчатские топонимы, закрепленные на таком официальном документе, каковым являлась карта. Они еще весьма условны и приблизительны, эти названия, поскольку чаще всего не записывались на месте, а говорились по памяти, к тому же и времени после возвращения казаков с Камчатки проходило немало. Вот так, благодаря расспросам очевидцев, изучению их рассказов – «скасок», «отписок», «доездов» и попали на ремезовский чертеж первые камчатские названия, которые мы без особого труда «угадываем» и сегодня. В первую очередь это наименования рек: Кигил (Тигиль), Кинчик (Кихчик), Воемпаллха (Воямполка), Люторка (Олюторка). Вместе с ительменскими, корякскими названиями на чертеже Ремезова появляются пока немногочисленные русские: реки Таловка, Пустая, Лесная, Русакова, Березовка, сопка Горела, острог Верхной Камчатской. Примечательно, что в основе первых русских топонимов тоже преобладают физико-географические и ориентирно-описательные характеристики. Это названия-компасы, данные людьми, ходившими в неведомую камчатскую землю.

Источник: kamchatka-history.ru

Тэги: Евразия, Брянская область, Камчатский край


Комментарии (0)




Ваше имя (не обязательно, на кириллице)


Текст (не более 10000 знаков)


Cтoлицa России? (защита от спама, выберите правильный ответ)



Поиск статей

Новые комменты к статьям230) 13.06.2018 Самарская топонимика
229) 26.05.2018 Самарская топонимика
228) 26.05.2018 Самарская топонимика
227) 28.04.2018 Англо-русский и русско-английский словарь географических названий
226) 21.03.2018 Липецкая топонимия
225) 12.03.2018 Самарская топонимика
224) 12.03.2018 Самарская топонимика
223) 12.03.2018 Самарская топонимика
222) 14.02.2018 Англо-русский и русско-английский словарь географических названий
221) 26.01.2018 Словарь китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока. Часть 5


Остальные комменты (открыть/скрыть)


Новое на форуме
© 2009-2018 Toponimika.ru