Топонимика

Главная | Книги | Комменты | Форум      Контакты: toponimika@list.ru



Статья

Все статьи (230)



Склонение топонимов Приморья: «местная норма» или общая тенденция?

Добавлена: 21.08.2012 | Просмотров: 3374<<< >>>

Среди имен собственных ведущим по численности разрядом являются топонимы, или географические имена (названия). Топонимы – это собственные имена любых географических объектов: водных (различных водоемов – рек, морей, озер, болот, прудов, водохранилищ и т.п. – т.н. гидронимы) и земных (объектов рельефа – возвышенностей, падей, равнин, а также островов, мысов и т.п. – т.н. оронимы), как естественных, природных, так и искусственных, созданных руками человека или придуманных им (государств, территорий, населенных пунктов и т.п.).

«Географические названия, вошедшие в общую речь, образуют тот ее культурно-исторический слой, который является принадлежностью литературного языка» (Левашов, 2004; 4). Изучаются топонимы в топонимике – разделе ономастики (науки об именах собственных). Специфические черты всех имен собственных, в отличие от имен нарицательных, – это особенности их семантики, непереводимость, возможность сознательного регулирования со стороны носителей языка и – грамматические особенности. «В своем грамматическом поведении в потоке речи географические названия отличны не только от имен нарицательных, но и, будучи существительными, друг от друга» (там же).

Морфологическая специфика имен собственных вообще мало изучена, что определяет необходимость ее дальнейшей разработки. В первую очередь это касается склонения собственных имен, в частности топонимов, ибо, как показывает речевая практика, многие носители языка не знают норм словоизменения некоторых групп топонимов или не подчиняются им. Современная норма словоупотребления географических названий и неустойчива, и неоднородна, она не может быть сведена к одному на все случаи пригодному правилу. СМИ и устный бытовой диалог дают разную картину употребления склоняемых форм топонимов, в то время как «различительные и адресные функции географических названий требуют их правильного написания в склоняемой форме в официальных документах, на картах и в любых других публикациях. В этом практически заинтересованы органы государственного управления, учреждения транспорта и связи, науки, просвещения и культуры, пресса, радио и телевидение» (Суперанская, 1965; 72).

В данной работе описана современная речевая практика склонения топонимов (на материале топонимии Приморья). Исследование проводилось путем сплошной выборки форм косвенных падежей всех групп топонимов на страницах местных газет, ибо практика склонения топонимов в печатных текстах является единственным источником, демонстрирующим вариантность в склонении /несклонении географических названий.

Склонение топонимов рассматривается в рамках литературного языка, основным признаком которого является понятие нормы, т.е. «социально одобряемого правила, объективированного реальной речевой практикой, отражающего закономерности языковой системы и подтверждаемого словоупотреблением авторитетных писателей» (Горбачевич, 1971;7), и ее регламентации, т.е. зафиксированности в учебниках и словарях. Для литературной речи характерна сознательная установка на правильность, ориентация на образцы, стремление строить свою речь по примеру той, которую говорящий принимает за образец. Говоря о языковой норме, обычно указывают на ее устойчивость, стабильность, общераспространенность и обязательность соблюдения нормативных рекомендаций (Горбачевич, 1971; 37). Однако кодификация может отставать от современной языковой нормы во времени или расходиться с ней в силу субъективных причин. Так возникает вариантность словоупотребления – «объективное и неизбежное следствие языковой эволюции» (Горбачевич,1978; 29). Все сказанное в полной мере (если не в большей) касается и имен собственных, в том числе топонимов (в пустыне Сахаре/ в пустыне Сахара). Отсутствие литературно нормированной лексикографической фиксации словоизменения ономастической лексики сказывается на вариативности ее склонения. Современная норма словоизменения географических названий и неустойчива, и неоднородна. Л.А.Граудина считает, что в употреблении форм топонимов проявляется действие экстралингвистических и интралингвистических факторов, стимулирующих колебания нормы (Граудина, 1976; 123). Это, во-первых, фактор культурно-лингвистического характера – неполная кодификация топонимов; во-вторых – психологический фактор, связанный с разным восприятием привычных русских и освоенных иноязычных названий, в особенности если они по форме чужды грамматической системе русского языка; в-третьих – лингвостилистический фактор контраста разговорной и письменной, в особенности профессиональной форм речи, обусловивший значительное расхождение в употреблении вариантов топонимов; в-четвертых – экстралингвистические факторы: социальные, идеологические, политические, культурные и пр.

Подавляющее большинство географических названий по существующим нормам литературного языка склоняются. Склонение топонимов в литературном языке ориентировано на склонение апеллятивов (имен нарицательных), однако имеет свою специфику, поскольку конечные элементы многих топонимов не находят себе подобия в обычных словах русского языка. Поэтому склоняются (по соответствующим типам русского склонения) топонимы на -а(-я) – по 2-му типу склонения, топонимы на твердый и мягкий согласный (мужского рода) и на -о (среднего рода) – по 1-му типу склонения, на мягкий согласный и шипящий (женского рода) – по 3-му типу склонения: под Москвой (Москва), в Ярославле(Ярославль), под Бородином(Бородино), из Россоши (Россошь). Не склоняются топонимы иноязычного происхождения на -е, -и, -о, -у (в Хакодате, Тбилиси, Торонто, Тарту). Субстантивированные топонимы-прилагательные склоняются по адъективному типу склонения (у мыса Игольного, под деревней Красной). В топонимах, представляющих собой обычные словосочетания, может склоняться каждый компонент отдельно, если их конечные элементы это допускают (в Ясной Поляне, под Нижним Новгородом, но: под Большим Богдо). Только один компонент названия склоняется в тех случаях, когда его части не согласуются друг с другом (в Ростове-на-Дону, в Усть-Ухте) или если компоненты имеют синтаксически необычный порядок (из Гусь-Хрустального). В пишущихся через дефис иноязычных топонимах склоняется только последний компонент (из Санта-Барбары, в Санкт-Петербурге).

Кроме того, в употреблении топонимов есть немало частных тонкостей, которые не позволяют однозначно формулировать правила склонения топонимов. Одной из них является употребление географических названий в функции приложения к номенклатурному термину, т.е. к родовому апеллятиву (для всех видов наименования). Именно в этих случаях и наблюдаются основные колебания в норме, касающиеся уже не столько склонения, сколько согласования топонима-приложения с родовым именем: в городе Суздале / в городе Суздаль. «Географические имена не живут сами по себе. Они появляются в тексте в явном или подразумеваемом (опущенном) сочетании с названием соответствующего класса предметов. Эта обязательная зависимость географического названия от номенклатурного термина настолько сильна, что даже при его материальном отсутствии в тексте согласование топонима с прилагательным и глаголом может идти в соответствии с ними» (Левашов, 2000; 5): Мутная Мур (т.е. река) бесилась и рвалась из берегов (В.Чивилихин); из газет: современный Белово (город), непокоренный Сараево и др. Это двойное подчинение форме и смыслу и ведет к вариантности употребления топонимов в речи.

Колебания в норме склоняемости (согласования) топонима зависят здесь от нескольких факторов: происхождения названия, степени его известности, стиля речи и т.п. Если иноязычные по происхождению или малоизвестные топонимы в сочетании с родовым наименованием преимущественно не склоняются (на реке Ловать), то русские и славянские (или давно освоенные и известные) чаще склоняются (на реке Москве, Днепре), хотя процент употребления неизменяемых вариантов и здесь довольно высок (в селе Брыкин Бор, на станции Лопасня, в городе Мытищи). Несклоняемость русских и освоенных топонимов в современной публицистике стала явлением настолько привычным, что одни высказывают справедливые нарекания или сомнения по данному поводу.

Так, А.Эппель в газетной заметке «Несклонные склонять» иронизирует, что «в компьютеры буквально всех редакций проник вирус несклонения преобладающих на карте Отечества топонимов» (Эппель, 1995), а Б.Кривенко в статье «Склонять или не склонять?» цитирует по этому поводу слова Н.В.Кузьмина: «Дом Чехова в Мелихово звучит дико для уха и оскорбительно для Чехова, а писатель, который напишет, что он живет в Переделкино, – это уже и не русский писатель, а иностранец какой-то» (Кривенко, 1995; 123). В то же время многие усматривают здесь уже определенную языковую тенденцию к изменению в норме: так в «Словаре географических названий» Е.А Левашова 2000 года узаконена соответствующая помета «доп.», т.е. – «в сочетании со словом село (город) допускается несклонение» (Левашов, 2000).

Характеристика вариантов словоизменения топонимов будет неполной, если не принимать в расчет особенности употребления географических терминов село, город, река и т.п. Способность к словоизменению определяется внешней морфологической формой топонима, и помимо экстралингвистических факторов здесь действуют причины системно-языкового характера. Не случайно доля употребления несклоняемых вариантов резко возрастает именно в функции приложения, и не в одной какой-то группе топонимов. Усиливается тенденция к аналитическому способу соединения слов в определительных сочетаниях. Несогласованности падежных форм способствует прежде всего различие в грамматических формах детерминатива и топонима. Так, норма несклоняемости не может вызвать ни малейшего сомнения в случае, если детерминатив выражен формой женского рода (деревня, станция), а топоним – среднего (к деревне Белкино, на станции Гоголево). Несклоняемые формы особенно характерны (даже если род детерминатива и топонима совпадает) для специальной (географической, военной) литературы: в деревне Алексеевка, у города Омск – дабы избежать искажения исходной формы (во время Великой Отечественной войны в сводках Совинформбюро так и сообщалось: «отряд достиг н.п. Софиевка», «часть наших сил уничтожила противника в н.п. Рождествено и Остров). Таким образом, традиционное правило о необходимости безоговорочного склонения всех топонимов (как и новое предложение безоговорочного несклонения) оказывается непригодным. Первое не всегда соответствует сложившейся грамматической системе и действующей языковой тенденции, второе – опасно отступлением от народных традиций и может вызвать еще больший протест приверженцев литературной нормы.

Поэтому наиболее целесообразным представляется путь создания разветвленной системы правил, предусматривающих три разные стилистические сферы использования: строго литературное (письменное), устное и профессиональное употребление. Эти правила, по мнению Л.Н.Граудиной, сводятся к двум: в функции приложения склоняются простые (не сложносоставные и не словосочетания) названия городов, сел, деревень, поселков, усадеб, станиц, рек, если они не оканчиваются на гласные -о, -е, -и, -ы: близ города Рыбинска, на реке Волге, у села Воронцовки, в поселок Листвянку, на станции Володарской; не склоняются сложносоставные топонимы и топонимы-словосочетания (в городе Старый Крым, в селе Малые Метелицы), названия станций, курортов, местечек, гор, сопок, островов, озер и др. (на станции Луга, на курорт Белокуриха, у подножия горы Казбек, на озере Байкал), а также русские и славянские названия на -ов(о), –ев(о), – ин(о), – ын(о): к деревне Овсянниково, у села Мартино, в аэропорту Внуково, на станции Переделкино. А.В.Барандеев отмечает также, что практически не склоняются топонимы «недостаточно известные большинству носителей русского языка» или «имеющие ситуативную активность употребления» (Барандеев, 1989; 75). Е.А.Левашов же вообще считает, что «в принципе ни одно географическое имя (склоняемое в его абсолютном употреблении) в сочетании с географическим термином не должно ни обязательно склоняться, ни обязательно не склоняться – все зависит от привычного словоупотребления» (Левашов, 2000; 6).

При подступе к местному топонимическому материалу прорисовывается более явственный, рельефно выраженный фон употребления и отдельные штрихи, детали, частные оттенки, мотивирующие в каждом отдельном случае тот или иной выбор варианта.

Сразу оговоримся, что в работе рассматриваются только склоняемые топонимы, т.е. не принимаются во внимание названия, которые не склоняются никогда. Обычно не склоняются: 1) иноязычные по происхождению географические названия (старые аборигенные или отфамильные топонимы), оканчивающиеся на гласные –е, -и, -о, -ы, -у: в низовьях Майхе, в долине Уссури, в поселке Адо, на станции Лазо, в речку Дагды, на реке Арму, в поселке Агзу; 2) «мемориальные» названия (в честь кого-то), представляющие собой застывшую форму родительного падежа личного имени или фамилии: в заливе Ольги; в бухте Алексеева..

Практика склонения топонимов на страницах местных газет сводится к следующим типам.

Свободные топонимы (без номенклатурного термина).

А) Топонимы женского рода на -а (типа Покровка, Таежка, Сосновка, Находка и т.п) склоняются в соответствии с литературной нормой по 2-му субстантивному типу склонения: команда Покровки, в районе Таежки, жители Сосновки, от Платоновки до Сергеевки, в трех километрах от Корниловки, приехал из Находки (Р.п.); в соседнюю Поповку, отправляется почта в Тимофеевку (В.п.); живет в Романовке, продается дом в Черниговке (П.п.) и т.п. По этому же типу склоняется и вторая часть сложных топонимов: из Новодевицы и Стародевицы, в том числе с дефисным написанием (первая часть их остается неизменяемой, т.к. представляет собой основу с интерфиксом «о»): учитель из Владимиро-Петровки, случай произошел в Павло-Федоровке.

Б) Топонимы на согласный и j (мужского рода) склоняются по 1-му субстантивному типу: шахтеры Лучегорска, в следственных изоляторах Владивостока и Уссурийска, вести из Дальнереченска, Лесозаводска, Тернея (Р.п.), в Арсеньеве, в Пластуне, в Вольно-Надеждинске (в последнем случае в газетном объявлении представлен разговорный вариант названия села: Вольно-Надеждинск вместо официального Вольно-Надеждинское).

В) Топонимы русского (славянского) происхождения на -е, -ие, -ье (среднего рода) склоняются по тому же типу, что и предыдущие, без вариантов и отступлений от нормы: близ Новоселища, из Преображения, из Синегорья (Р.п.), в Междуречье (П.п.), Междуречью необходимо (Д.п.).

Г) Топонимы на -ово, ево, -ино по действующим грамматическим нормам необходимо склонять, как и предыдущие (держится в Суворове уже год), но в склонении данных топонимов наблюдаются свои особенности: их склонение оказывается смешанным, по типу притяжательных прилагательных образуются формы всех падежей, кроме творительного, который совпадает с формой Т.п. существительных 1-го типа склонения (под Суворовом, под Арсеньевом; неправильно: под Арсеньевым, как иногда можно встретить). Однако в современной языковой практике случаи склонения таких топонимов стали единичными и в разговорной, профессиональной, газетной речи они обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Исследователи отмечают, что различие в употреблении данных топонимов часто связано с возрастом говорящих: тенденцию к неизменяемости проявляют представители младшего поколения, а старшие предпочитают их склонять (т.е. т.н. старшая и младшая разновидности нормы). Это наглядно доказывает и современный материал местных газет: Жителям Безверхово придется до краевого центра добираться сушей («Владивосток», 25.05.93). От Сибирцево протянулись линии до Платоновки («Выбор», 19.03.1994) Продают дом в Краскино («Конкурент», №13.93) и мн. др.: команда из Чернягино, двое приятелей из Кавалерово, случай в Тополево, выехал из Смоляниново и т.п. Ср. старшую норму: «Переночевали они в Анучине» (В.К.Арсеньев), «А спустя час были в Анучине» (Ю.Вознюк). Хотя несклоняемые варианты таких топонимов не являются пока строго нормативными для письменной формы литературного языка, они ясно свидетельствуют о намечающейся тенденции к неизменяемости, и выводы Л.К.Граудиной (по материалам 60-х годов) о том, что в письменной речи преобладают склоняемые формы, оказываются уже устаревшими. Не случайно эта тенденция, наметившаяся уже в конце XIX века, ныне рассматривается как допустимый вариант. «Неизменяемость топонимов с этими финалями (раньше обычная только в профессиональной речи геологов, военных и железнодорожников) все более осваивается общей речью» (Левашов, 2000; 5). В то же время материал показывает и зависимость выбора варианта в данном случае от конкретной падежной словоформы. Так, несклонение чаще наблюдается в современной речи приморцев в формах П.п. (с предлогом В): в Анучино состоялось первенство по шахматом, отдыхали летом в Безверхово и т.п., а склоняемые – в форме Р.п.: приехал из Анучина («Анучинские зори», 2004), хотя есть и отступления, и непоследовательность (возле Анучино – 1993, от Анучина в сторону Краскино – 1995).

Д) Топонимы в форме множественного числа (pluralia tantum) склоняются подобно апеллятивам: приехали спортсмены из Прилук, в 8 км. от Смяличей, при подъезде к Кневичам, в Липовцах и т.п.

Е) Топонимы-субстантивированные прилагательные (мужского, женского и среднего рода) склоняются по адъективному типу склонения свободно, без отступлений от нормы: жители Перевозной, Лебединого, Лугового, Новосельского, Степного, из Раздольного, Тихоокеанского, дом на Весенней, на Русском (острове), в Зеркальном и т.п.

Ж) В составных топонимах-словосочетаниях отдельно склоняется каждая часть по соответствующим типам склонения. При этом наблюдается согласование в падежных формах : в районе Сухого Ключа, Пятого Ключа, в 5 км. от Горных Ключей, в Рудной Пристани, в Старой Гордеевке, в Старой Каменке.

З) В сложносоставных топонимах (с дефисным написанием) свободно склоняется второй компонент, а с изменением первого компонента возникают проблемы, причем чаще всего первая часть наблюдается как неизменяемая: в Спасске-Дальнем, но: на Соловей-Ключе, в Камень-Рыболове (хотя правильней было бы: в Камне-Рыболове).

Как видно, склонение свободных топонимов (без родового наименования) не вызывает особых затруднений, за исключением указанных случаев, и подчиняется нормам склонения апеллятивов (имен нарицательных).

2.Топонимы в сочетании с географическим термином.

Поскольку для понимания топонима, особенно малоизвестного, важно, к какому объекту он относится, в различных текстах он часто сопровождается нарицательными географическими названиями – номенклатурными терминами – типа село, город и т.п., что накладывает известные ограничения на их склонение. Причина вариантности зависит либо от грамматической формы топонима и географического термина, либо от характера географического понятия (город, село, река и т.п.).

А) Топонимы на -а,-я,-ия (женского рода) обычно встречаются в названии населенных пунктов сельского типа. В русском языке для обозначения их статуса используются названия разного грамматического рода (деревня, село, поселок), что препятствует их согласованию с топонимом, а значит и склонению последнего. Поэтому чаще встречаются несклоняемые варианты: в селе Григорьевка, в селе Новосысоевка, в селе Ивановка, в селе Чугуевка, в поселке Суражевка, южнее поселка Славянка, в поселке Ливадия и др., хотя есть и склоняемые (редко): в селе Кронштадтке, школы поселка Реттиховки, «В селе Авдеевке я родился» (1992), «Утром мы выехали из села Алексеевки» (Лешок). Объяснить колебания в склонении подобных топонимов можно тем, что для названий крестьянских деревень был характерен формант -(к)а и в сочетании со словом «деревня» топоним женского рода беспрепятственно склонялся (в деревне Ивановке), но административный статус изменился: деревня стала селом или поселком (слово «деревня» как административный термин вообще перестало употребляться), а форма названия осталась прежней, став уже традиционной. Это распространяется и на сложно-составные названия сел: в селе Павло-Федоровка/ в селе Павло-Федоровке. По аналогии колебания в склонении наблюдаются и в названии города (женского рода) Находка: из города Находки / в городе Находка. Гидронимы же с таким формантом (названия рек, чаще всего перенесенные с названий сел) в сочетании с географическим термином «река» обычно склоняются: в бассейнах реки Арсеньевки, у реки Кневичанки, у реки Спассовки, в устье реки Рязановки, в реку Павловку, по реке Синегорке, сплав по реке Шкотовке, но: в реке Амба (иноязычное название).

Б) Топонимы на согласный и j обычны в названии городов или поселков (за исключением названий городов Находка и Фокино) и, согласуясь в роде, в сочетании с номенклатурным термином «город» или «поселок» в газетных текстах обычно склоняются: в городе Артеме, в городе Арсеньеве, в городе Спасске, в городе Владивостоке, в поселке Дунае, в центре поселка Хороля. Однако (из-за несовпадения в роде) не склоняются подобные топонимы (чаще иноязычные) в сочетании со словом «село» или со словом «река»: в селе Хороль, по улицам села Соловей-Ключ, в реке Сунгач, в небольшую речку Шуфан, в долину реки Монгугай. Тем не менее встречаются и несклоняемые варианты топонимов на согласный в сочетании со словом «поселок», что можно объяснить влиянием стиля речи специальной официальной литературы: в поселке Восток, в поселке Барабаш, жители поселка Авангард.

В) Склонение топонимов на -е, -ие (среднего рода) в сочетании с родовым названием обычно также зависит от рода номенклатурного термина: в поселке Новоселище, в доме культуры поселка Преображение.

Г) Топонимы на -ово, -ево, -ино, -ыно (все – среднего рода) сочетаются обычно с географическими терминами «поселок», «село», «деревня», «станция», «город». Понятно, что не всегда грамматический род топонима и апеллятива совпадают (город Фокино, станция Ружино, поселок Сибирцево). Это и препятствует в первую очередь склонению таких топонимов, и неизменяемые формы выглядят вполне естественно: на перроне станции Ружино, на станции Баневурово, в поселке Сибирцево. Однако, как показывает практика, неизменяемыми оказываются в такой ситуации и топонимы со словом «село», т.е. когда наблюдается согласование в роде. Таким образом, материал показывает, что несклоняемые формы предпочитаются в любом случае: в селе Смолино, жители села Суворово, в селе Тихменево. Это совпадает с выводами Л.А.Граудиной о том, что наблюдается рост несклоняемых форм в сочетании с родовым нарицательным наименованием в самых широких пластах топонимов данной группы. Л.А.Граудина также считает, что омонимия косвенных падежей форм существительных мужского и среднего рода заставляет пишущих в целях более точного обозначения употреблять исходную форму топонима с ее отличительными грамматическими и номинативными приметами и в косвенных падежах. На наш взгляд, для русских типовых географических названий вряд ли можно сомневаться в неразличении исходной и косвенных форм падежей, скорее эта точность важна в специальной литературе. Скорее всего, это объясняется тенденцией к общей демократизации языка, делитературизации письменной речи и отступлению от норм в разговорной речи, экономией языковых средств, характерной для русского языка в современный период. Кроме того, данные топонимы «склонны к несклонению» и в абсолютном употреблении, что уже отмечалось.

Д) Так же предпочтение к неизменяемости наблюдается в косвенных падежах топонимов pluralia tantum в сочетании с терминами «село», «поселок»: в селе Прохоры, житель села Сокольчи, в селе Галенки, в поселке Липовцы, в поселке Кролевцы. Именно несовпадение в формах числа препятствует здесь склонению.

Е) В отличие от первых типов (топонимов-существительных), топонимы в форме субстантивированных прилагательных выступают по отношению к географическому термину как согласованные определения, поэтому ничто, казалось бы, не должно препятствовать их склонению и в сочетании с географическим термином, что и наблюдается в анализируемом материале: через речку Рудную, в селе Подгорном, за рекой Пасечной, в селе Степном, в детских садах поселка Раздольного, поселка Таежного, в поселке Лазовом, в поселке Угловом, в поселке Трудовом, на острове Русском, на мысе Песчаном, в районе озера Лебяжьего, гору Ливадийскую, на сопке Тигровой, на станции Совхозной, на бухте Лазурной, в районе бухты Постовой и мн.др. Однако и здесь встречаются случаи несклонения (около 1/3): Авианосцы находятся в бухте Постовая («Красное Знамя».17.09.94). В бухте Лазурная купаться нельзя («Владивосток».29.09.94). Продают дом в поселке Угловое («Утро России».21.01.94). Продается коттедж в районе поселка Трудовое («Тихий Океан».21.09.94). В окрестностях поселков Фабричный и Хрустальный (АиФ-Прим, 2004,343) и др. В последних случаях тенденция к несклонению может объясняться несогласованностью в роде в связи с изменением административного статуса населенного пункта: село Угловое стало поселком, а грамматическая форма топонима сохранилась, что стало уже традиций. Поэтому подобные топонимиы чаще не склоняются именно в сочетании со словом «поселок». Однако скорее всего причина опять-таки в стиле речи, т.к. склоняемые и несклоняемые варианты бывают и у согласованных в роде топонимов: в бухте Лазурная / в бухте Лазурной. Постоянно несклоняемыми являются подобные топонимы только в специальной литературе: Вершина горы Туманная почти всегда закрыта облаками («Лоция Японского моря», ч.1). К этой же группе относятся и сложные топонимы, в которых также наблюдается вариантность склоняемых и несклоняемых форм, объясняемая влиянием специальной литературы и официальных сообщений: Дом быта села Вольно-Надеждинского реализует мех («Владивосток». 16.10.93). Продаю дом в селе Вольно-Надеждинское с участком («Конкурент».№14.93). Ср. также: в селе Алексее-Никольском, в поселке Южно-Морском, но: в селе Орехово-Приморское.

Г) Составные топонимы, представляющие собой словосочетание адъективного типа, чаще не склоняются в соединении с географическим термином, причем не только из-за несовпадения их в формах рода или числа: в селе Старая Каменка, жители села Крутой Яр, в селе Новая Девица, в поселке Горные Ключи, в поселке Большой Камень, на сопке Орлиное Гнездо, до станции Сахарный Ключ, в бухту Золотой Рог, но: в окрестностях села Старой Орловки (всего один случай склонения).

Таким образом, большинство топонимов в сочетании с географическим термином не склоняется, что объясняется несовпадением в роде или числе, стилем речи, аналогией и др. причинами. Это свидетельствует о стойкой тенденции к несклонению в русском литературном языке, которая уже начинает отмечается словарями как допускаемый вариант. В некоторых случаях склонение/несклонение определяется характером географического понятия. Так, обычно употребляются в несклоняемом варианте (независимо от грамматического рода) топонимы в сочетании со словами – географическими терминами «остров», «полуостров», «озеро», «залив», «бухта», «гора», «сопка», «станция»: В мелководную бухту Находка («Тихий Океан».10.09.94), на пляже станции Седанка («Пограничник на Тихом океане».2.07.94), в бухте Нарва («Приморец».9.12.93), вблизи бухты Чажма («Владивосток».13.04.95), на острове Коврижка («Утро России».12.07.94), на станции Варфоломеевка («Конкурент.№ 14.93), на берегу озера Ханка («Тихий Океан».13.09.94), в заливе Славянка («Утро России».27.07.94), до станции Моряк («Красное Знамя».10.03.93), в бухте Патрокл («Владивосток».15.09.93) и мн. др.

Таким образом, многие топонимы, независимо от грамматической формы, в сочетании с географическим термином приобретают «склонность к несклонению», что объясняется многими указанными причинами (культурно-лингвистическими, психологическими, стилистическими и др.). Но одна из них, пожалуй, выдвигается на первый план – это стремление к неприкосновенности исходной формы, чтобы избежать нежелательной омонимии форм при словоизменении и в целях достижения наибольшей точности. Можно присоединиться к мнению Е.А.Левашова о том, что «ни одно из действующих правил не работает без исключения: любому из них противостоят примеры обратного. И тем не менее эти правила носителями языка ощущаются и используются» (Левашов, 2000; 6). При этом наблюдается разница «в употреблении топонима на месте и вдали от него: обычно склоняемый «на родине» топоним за пределами не склоняется» (там же). В особенности это касается малоизвестных названий, к которым относятся топонимы такого отдаленного региона, как Приморье.

Литература

1. Барандеев А.В. Склонение однословных топонимов на -а(я) // Русский язык в школе, 1989, №5.
2. Букчина Б.З. О склонении географических названий типа «республика Болгария» // Ономастика и норма. – М.: Наука, 1976.
3. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. – М.:Просвещение, 1978.
4. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. -М.: Просвещение, 1971.
5. Граудина Л.К. Норма употребления топонимов с финалями -ов(о),-ев(о),-ин(о),-ын(о) // Ономастика и норма. – М.: Наука, 1976.
6. Граудина Л.К. Современная норма склонения топонимов (в сочетании с географическим термином) // Ономастика и грамматика. – М.: Наука ,1981.
7. Качевская Г.А. Нужно ли склонять географические названия типа Рощино, Шувалово? // Нормы современного русского литературного словоупотребления.- М.-Л., 1966.
8. Кривенко Б.В. Склонять или не склонять? // РР, 1995, № 5.
9. Лабунько О.М. Склонение географических названий в современном русском литературном языке. М., 1964.
10. Левашов Е.А. Географические названия. Словарь-справочник. СПб. 2000.
11. Русская грамматика. Том 1. – М.: Наука, 1980.
12. Селезнева А.Б. Развитие отношений географический термин – топоним // Вопросы структуры и функционирования русского языка.- Томск: Изд-во ТГУ, 1979.
13. Суперанская А.В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1984.
14. Суперанская А.В. Склонение собственных имен в современном русском языке // Орфография имен собственных. М.: Наука, 1965.
15. Чельцова Л.К. Особенности склонения иноязычных географических названий на -ы, -и. // Ономастика и норма. – М.: Наука,1976.
16. Эппель А. Несклонные склонять // «Московские новости», № 36, 21-28 мая 1995.

Автор: Рублева О.Л.

Источник: Филология и культура. Материалы международного научного форума. Владивосток, 19-20 октября 2004 г. – Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2006. – С. 131-139.




Комментарии (0)




Ваше имя (не обязательно, на кириллице)


Текст (не более 10000 знаков)


Cтoлицa России? (защита от спама, выберите правильный ответ)



Поиск статей

Новые комменты к статьям212) 24.03.2017 Топонимика Яковлевского района
211) 23.03.2017 Топонимика Яковлевского района
210) 08.03.2017 Языковая картина мира в зеркале топонимии Владивостока
209) 04.03.2017 Срамословие в топонимике России XV – XVI вв.
208) 26.10.2016 Армянская топонимика Москвы
207) 24.06.2016 О лингвострановедческом потенциале топонимов и о соответствующем словаре
206) 24.05.2016 Срамословие в топонимике России XV – XVI вв.
205) 07.09.2015 От Або до Ясной Поляны по карте Приморского края. Часть 3
204) 26.08.2015 Что в имени тебе моём?
203) 18.08.2015 Топонимика города Уссурийска


Остальные комменты (открыть/скрыть)


Новое на форуме
© 2009-2017 Toponimika.ru