Выборка по тэгу: Соловьев Ф.В. Первые сведения о топонимах ПриморьяДобавлена: 12.08.2012 | Просмотров: 4109 | Комментов: 0Известно, что аборигенные народы нашего края до советской власти не имели своей письменности. Поэтому они не могли оставить нам никаких записей о географических названиях, существовавших на территории нынешнего советского Приморья в прошлые века. При изучении топонимики XVII – первой половины XIX вв. мы вынуждены обращаться к письменным источникам других живших по соседству с ними народов, которые хотя и не имели непосредственного отношения к этой территории, но в познавательных целях собирали и записывали сведения о ней. Словарь китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока. Часть 6Добавлена: 10.08.2012 | Просмотров: 9324 | Комментов: 4Список использованных источников и литературы1. Арсеньев В.К. Краткий военно-географический и военно-статистический очерк Уссурийского края 1901-1911 гг. Хабаровск, 1912. 2. Арсеньев В.К. Китайцы в Уссурийском крае. Хабаровск, 1914. 3. Скворцов-Токаренин Т.Ф. Географические названия Дальневосточного края у местных китайцев. – «Вестник Дальневост. филиала АН СССР», 1932, №3-4. 4. Лешкевич В. К вопросу о географических названиях в Приморье. – В кн.: Советское Приморье. Вып. 19. Владивосток, 1955. 5. Сем Ю.А., Сем Л.И. О топонимике южной части советского Дальнего Востока. – В кн.: Всесоюзная конференция по топонимике СССР Л., 1965. 6. Исмагилов X.X. О названиях населенных пунктов Приморского края. – В кн.: Всесоюзная конференция по топонимике СССР. Л., 1965. Словарь китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока. Часть 5Добавлена: 10.08.2012 | Просмотров: 31824 | Комментов: 7Словарь китайских и китаизированных топонимов на территории советского Дальнего Востока (по состоянию на 1 декабря 1972 г.)Структура и правила пользования словарем В словаре все китайские и китаизированные географические названия расположены в порядке алфавита. Вторичные наименования одного и того же объекта даны через запятую. В скобках заключены ныне существующие (после переименования) русские названия. В тексте (после тире) указывается род объекта (река, гора, населенный пункт), его местонахождение (район, край), этимология и русский перевод смыслового значения названия. Далее, в таком же порядке следуют другие одноименные географические названия без повторения их этимологии, которая дана в объяснении первого названия. Словарь китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока. Часть 4Добавлена: 10.08.2012 | Просмотров: 7120 | Комментов: 0Исторические изменения в топонимике Дальнего ВостокаГеографические названия способны длительное время сохранять свою первоначальную форму, но для этого требуются соответствующие условия. Во-первых, исторически или естественно сложившаяся форма названия, характеризующего объект. Во-вторых, письменная запись названия. В-третьих, постоянная этническая и языковая однородность населения. В-четвертых, устойчивая социально-экономическая и политическая организация общества. Отсутствие хотя бы одного из перечисленных условий ведет в той или иной степени к трансформации или прямой замене географических названий. Примером этого может служить топонимика советского Дальнего Востока. Словарь китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока. Часть 3Добавлена: 10.08.2012 | Просмотров: 8426 | Комментов: 0Образование и структура китайских |